BILJANA BLIVAJS CROPIX
ADVENTSKA BAJKA

Ekskluzivno smo ušli u raskošno okićenu rezidenciju njemačkog veleposlanika i njegove supruge: "Ovdje se osjećamo kao kod kuće"

Pascal i Annette Hector otkrili su nam dojmove o Hrvatskoj, a govorili su i o svojim karijerama, strastima, braku i trojici sinova s kojima će dočekati Božić u Zagrebu.

Pascal i Annette Hector otkrili su nam dojmove o Hrvatskoj, a govorili su i o svojim karijerama, strastima, braku i trojici sinova s kojima će dočekati Božić u Zagrebu.

Kad je prof. dr. Pascal Hector (63) ovog ljeta stigao u Zagreb kako bi preuzeo dužnost novog njemačkog veleposlanika u Hrvatskoj, vrijeme je bilo posve drukčije nego na dan našeg razgovora i fotografiranja. Njegova supruga, farmaceutkinja Annette Hector, živo se prisjeća ugodne ljetne temperature i prve vožnje prema rezidenciji na Tuškancu, gdje su je odmah osvojile impozantne platane, povijesne vile i raskošni vrtovi. Vrlo brzo zavoljela je i mjesta poput Oktogona, Ilice, Name... Veleposlanika je pak najviše impresionirao Meštrovićev reljef na palači Popović na Trgu bana Jelačića, kao i činjenica da je hrvatska metropola baš prave veličine - grad u kojem se, kako kaže, uvijek može sresti drage ljude. Njihov prvi dojam, da će se ovdje osjećati ugodno i dobrodošlo, pokazao se potpuno točnim.

image

Privremeni dom njemačkog ambasadora nekad je bio ljetnikovac kojeg je 1888. projektirao talijansko-hrvatski arhitekt Gjuro Carnelutti

BILJANA BLIVAJS CROPIX
image

Pascal i Annette Hector vesele se što će Božić provesti s trojicom sinova u Zagrebu

BILJANA BLIVAJS CROPIX

Sjajni domaćini

Oni su pak pokazali koliko su sjajni domaćini kad su nam otvorili vrata svog privremenog doma - nekadašnjeg ljetnikovca poduzetnika Vilima Königa, kojeg je 1888. projektirao talijansko-hrvatski arhitekt Gjuro Carnelutti. Dan je bio hladan i siv, s mirisom nadolazećeg snijega, no u rezidenciji je vladala ugodna i topla atmosfera. Gospođa Hector je interijer upravo ukrasila u blagdanskom duhu, pa smo ekskluzivno zavirili u svojevrsnu adventsku galeriju s pažljivo odabranim dekoracijama. U prostoru dominiraju njemačke božićne piramide (Weihnacht­spyramide) i lukovi (Schwi­bbogen), koji potječu s područja Rudne gore (Erzgebirge), blizu granice s Češkom. No, ta je višestoljetna tradicija, kaže veleposlanik, poznata u cijeloj Njemačkoj, pa tako i u njihovu rodnom Saarbrückenu, koji pripada drugoj regiji.

image

Božićna piramida iz Rudne gore prikazuje život tamošnjih rudara

BILJANA BLIVAJS CROPIX
image

Vrući zrak svjećica pokreće rotor na vrhu piramide, a time okreće i figurice

BILJANA BLIVAJS CROPIX

"Supruga i ja upoznati smo s tim predmetima od djetinjstva, a najstariju piramidu koju smo sada izložili Annette je imala još prije našeg vjenčanja. Ali nismo kolekcionari, niti smo sustavno istraživali što sve postoji, jer imati potpun uvid u tu vrstu umjetnosti bio bi golem zadatak. No, kad se 1999. sjedište njemačke vlade iz Bonna preselilo u Berlin, a tri godine kasnije i supruga i ja - jer sam tada radio u Saveznom ministarstvu vanjskih poslova - većinu božićnih praznika provodili smo u Rudnoj gori. Baš kao i, zbog blizine, mnogi stanovnici Berlina. Otada smo češće počeli kupovati božićne piramide i lukove", govori Pascal Hector, čija nam supruga pokazuje unikatni luk s motivom parne željeznice Fichtelberg, kupljen u muzeju Rittersgrün u Rudnoj gori, koji je ručno izradio lokalni umjetnik.

image

Annette Hector ima izražen smisao za lijepo

BILJANA BLIVAJS CROPIX
image

Osim božićnih motiva, piramide često prikazuju svakodnevni život stanovnika Rudne gore

BILJANA BLIVAJS CROPIX

Obiteljske uspomene

Annette Hector dodaje da su te rezbarene predmete pronalazili i u drugim selima toga kraja, pa ih sada imaju šesnaest, pažljivo odabranih. Budući da se često sele, nisu željeli pretjerivati s količinom, a uz to su te rukotvorine i krhke, što dodatno komplicira transport. Priznaje da su joj za ovogodišnje ukrašavanje trebala tri dana, jer su predmeti bili zapakirani u raznim kutijama, a neke još nije uspjela pronaći.

image

Drveni luk s pučkim motivom

BILJANA BLIVAJS CROPIX
image

Drveni lukovi uglavnom se stavljaju uz prozor

BILJANA BLIVAJS CROPIX

"Uglavnom se izrađuju od drveta, uz malo metala, a osim božićnih motiva često prikazuju i svakodnevni život stanovnika Rudne gore. Ondje je u prošlosti bilo razvijeno rudarstvo, pa naše piramide prikazuju i život rudara. Figurice su raspoređene na nekoliko katova, a na donjoj osnovi postavljaju se svjećice. Njihov vrući zrak struji prema gore, pokreće rotor na vrhu piramide i time okreće figurice. Ponekad je određenu figuricu potrebno ponovno zalijepiti - našu bijelo-plavu piramidu malo su oštetili sinovi kad su bili mali. Ali nema veze, jer i nesavršenost im daje posebni šarm. To je dokaz da su ove piramide prisutne u obitelji generacijama", ističe gospođa Annette i nada se da će s vremenom upoznati i hrvatsku narodnu umjetnost te nabaviti neke zanimljive rukotvorine za uspomenu.

image

Veleposlanik želi upoznati i bogatu hrvatsku tradiciju

BILJANA BLIVAJS CROPIX

Mnoge druge stvari već su otkrili, i to ne samo u Zagrebu, jer ambasador Hector želi da njihovo veleposlanstvo bude prisutno u cijeloj zemlji: Istri, Dalmaciji, Slavoniji... Što poslovno, što privatno sa suprugom, bio je u Splitu, Dubrovniku, Opatiji, Rijeci, Rovinju, Čakovcu i Varaždinu. Zavoljeli su i našu hranu, a posebno glasovite štrukle u hotelu Esplanade. Primjećuju, međutim, da se kod nas može kupiti i mnogo njemačkih proizvoda te da hrvatski jezik sadrži mnogo riječi germanskog porijekla, što im je vrlo simpatično.

image

U rezidenciju su stigla i tri kralja

BILJANA BLIVAJS CROPIX
image

Tradicionalne njemačke figurice

BILJANA BLIVAJS CROPIX

"Malo učim hrvatski putem aplikacije i dobro mi ide. Jezik je težak i nisam siguran da ću ga potpuno naučiti, ali pokušavat ću pa ćemo vidjeti koliko daleko ću stići", govori veleposlanik i sa savršenim naglaskom izgovara riječi "dobar dan", "dobar tek" i "živjeli".

image

Svaki kutak rezidencije njemačkog veleposlanika odiše blagdanskim ugođajem

BILJANA BLIVAJS CROPIX

Diplomatski put

Dobrom stranom svog posla smatra to što nema rutine - svaki je dan drugačiji. Uključuje i sjedenje za računalom i pisanje izvještaja, ali i - što mu je glavni cilj - izravni kontakt s ljudima iz različitih područja: od državnih i lokalnih političara, preko gospodarstvenika i ravnatelja kulturnih institucija, do novinara, studenata i članova njemačko-hrvatskih društava prijateljstva. U tome će Pascal Hector nesumnjivo biti uspješan, jer iza njega je bogata diplomatska karijera. Studirao je pravo i ekonomiju u Saarbrückenu, Ženevi i Singapuru, završio poslijediplomski studij Europske integracije, a kasnije stekao i doktorat.

image

Efektni ukrasi iz Danske

BILJANA BLIVAJS CROPIX

Prošao je jednogodišnju obuku na Diplomatskoj akademiji u Bonnu, glavnom gradu Zapadne Njemačke prije ujedinjenja, a od 1992. obnašao je razne dužnosti u Saveznom ministarstvu vanjskih poslova i Stalnom predstavništvu pri Europskoj uniji u Bruxellesu. Ondje je radio i od 1993. do 1996., tijekom pregovora o proširenju s Austrijom, Finskom, Švedskom i Norveškom. Ponosan je što je gotovo dvadeset godina posvetio europskim pitanjima, jer je uvjeren u važnost i snagu EU, a kao možda najvažniji i najzanimljiviji dio karijere ističe razdoblje od 2002. do 2004. Tada je sudjelovao u izradi Europskog ustava, iz kojeg je nastao novi ugovor o EU, poznatiji kao Lisabonski ugovor.

image

Pascal Hector je prije Hrvatske bio veleposlanik u Danskoj, pa je u rezidenciji i fotografija tamošnjeg kralja Frederika X.

BILJANA BLIVAJS CROPIX

"Nakon toga, pa sve do danas, slijedilo je moje bilateralno razdoblje. Od 2009. do 2012. bio sam zamjenik veleposlanika u Turskoj, a od 2016. do 2021. u Francuskoj. Od 2021. do 2025. služio sam kao veleposlanik u Danskoj, a sada sam u Hrvatskoj, gdje bih trebao ostati do ljeta 2028. Tada ću vjerojatno otići u mirovinu i možda povremeno predavati na sveučilištu", otkriva veleposlanik Hector, kojeg je tijekom svih tih godina pratila supruga. Zanimljivo je da su živjeli na istoj strani ulice u Saarbrückenu (oboje su i iz liječničkih obitelji), no prijateljstvo - a kasnije i ljubav - razvilo se u adolescentskoj dobi, kroz druženja u katoličkoj crkvi i na drugim mjestima.

image

Predmeti iz Danske također su dio adventskog ukrašavanja

BILJANA BLIVAJS CROPIX

Obiteljski život

"Zajedno smo od 1988., kad je Pascal imao 26, a ja sedamnaest godina. Vjenčali smo se 1995., i to u dvije ceremonije - civilnoj u svibnju u Bruxellesu i crkvenoj u rujnu u Saarbrückenu", prisjeća se Annette Hector, dok njezin suprug dodaje kako je "dupli čvor uvijek jači". Annette se pritom trudila raditi u struci: zaposlila se i u ljekarni u Bruxellesu, gdje je rođen njihov najstariji sin Constantin, danas 24-godišnjak. Uz njega imaju još dvojicu sinova - 21-godišnjeg Lea i 17-godišnjeg Benedicta.

image

Pakiranja njemačkih mirisnih štapića

BILJANA BLIVAJS CROPIX

"Stariji i najmlađi studiraju fiziku, a srednji računalne znanosti. Svi žive u različitim gradovima: Constantin je u Berlinu, Leo u Saarbrückenu, a Benedict je nedavno otišao u München. Ali zato ćemo blagdane provesti zajedno u Zagrebu, uz okićeni bor i naše omiljene specijalitete - hladna jela od ribe i plodova mora na Badnjak te srneći but s njokima na Božić. U našoj obitelji je običaj i da se darovi otvaraju na Badnju večer i ide na polnoćku", govori Annette Hector, čiji će se suprug zasigurno pobrinuti i za vrhunska vina, što mu je također strast. Kad organizira ručkove i večere u svojoj rezidenciji, poslužuje njemačka vina, među kojima je najpoznatiji rizling.

image

Supružnici Hector obožavaju narodnu umjetnost

BILJANA BLIVAJS CROPIX

"Pokrajina Saarland, iz koje dolazimo, leži između vinskih regija Mosel-Saar-Ruwer i Rheinhessen-Pfalz. U obje je rizling vrlo cijenjen. Na Moselu se vinogradi nalaze na strmim južnim padinama koje dobivaju puno sunca, a zahvaljujući mineralima iz škriljevca vina dobivaju poseban okus. Uz Rajnu pak imate izvrsni spätburgunder, međunarodno poznat kao pinot noir. No, otkrivam i hrvatske vinarije i sorte, a najdraža mi je plavac mali", otkriva veleposlanik, koji voli i knjige. Na preporuku Gordana Bakote, hrvatskog veleposlanika u Njemačkoj, trenutno čita roman Ive Andrića "Travnička kronika", dok je ranije pročitao njegovo glasovito djelo "Na Drini ćuprija".

image

Annette i Pascal Hector se u Zagrebu osjećaju kao kod kuće

BILJANA BLIVAJS CROPIX

Annette Hector pak šiva haljine, a zanimljivo je da je svoju kreaciju nosila i na svečanosti u Kopenhagenu, kada je njezin suprug predao vjerodajnice danskoj kraljici Margareti II. U Hrvatskoj je također vidjela zanimljive tkanine, a želi se upoznati i s tradicijskim vezenjem. Ukratko, Annette i Pascal Hector zaključuju da im iz Njemačke ništa ne nedostaje, a uz činjenicu da su ovdje dočekani sa simpatijama i toplinom, doista se osjećaju kao kod kuće.

30. studeni 2025 13:02