Steven King opisao je ovu knjigu spisateljice Rebecce F. Kuang nezaboravnom, a satirična rasprava o kulturnoj aproprijaciji nadahnuta je autoričnim iskustvom u izdavačkoj kući.
O romanu "Yellowface" spisateljice Rebecce F. Kuang naveliko se pričalo i pisalo, a nedavno je dobio i hrvatsko izdanje, pod naslovom ‘Žuta‘, pa ako razmišljate o štivu za plažu, ovo bi mogao biti dobar izbor makar nije tipično, lagano ljetno štivo. Satirična je to rasprava o kulturnoj aproprijaciji, u kojoj, zanimljivo, azijsko-američka autorica preuzima narativni glas June Hayward, bjelkinje i neuspješne spisateljice, koja ukrade rukopis svoje uspješnije "frendice-neprijateljice" Athene Lieu.
June Hayward je, naime, spisateljica u problemima, s propalim prvijencem i izdavačem kojeg nije briga za njezin rad. U međuvremenu, njezina bivša kolegica s radionica kreativnog pisanja, Athena Lieu, postala je miljenica književnog svijeta s tri bestselera, brojnim nagradama, a zamislite, čak i ugovorom s Netflixom. Unatoč svom uspjehu, Athena ostaje u kontaktu s June, šalje joj poruke i pozivnice za brunch, dok je June preplavljena nesigurnostima i ljubomorom.
"Zar nam svima ne treba netko koga možemo tretirati kao boksačku vreću?", pita se. Preokret se događa kada Athena izgubi život, a June iskoristi priliku i krade njezin novi rukopis o kineskom radnom korpusu iz Prvog svjetskog rata i predstavi ga kao svoj pod imenom koje ima azijski prizvuk Juniper Song.
"Svi mi poznajemo June"
No, nakon što knjiga postane bestseler, nastaje potpuni kaos. Athenin navodni duh počinje provocirati June na internetu, a azijski pisci i aktivisti javno prozivaju June zbog čina tzv. "yellowfacea" (izraz opisuje praksu u kojoj neazijske osobe prisvajaju azijski identitet, kulturu, iskustva ili priče, a da same nemaju to porijeklo ni autentično iskustvo, pritom zarađujući ili dobivajući priznanje koje pripada onima iz stvarne azijske zajednice) ...
Koliko je Rebecca F. Kuang bila za ovaj hvaljeni roman nadahnuta vlastitim iskustvom i kako je uspjela pisati iz perspektive bjelkinje, otkrila je za The Interview u razgovoru s američkom spisateljicom Zakiyom Dalilom Harris:
"Razlog zašto mi je bilo tako lako pisati iz Juneine perspektive jest taj što poznajem June. Svi mi poznajemo June. Ona nije jedna određena osoba, nego je kondenzirana točka sve te negativne energije koju sam doživjela kroz svijet izdavaštva. Ona je sve bijele paranoje, sumnje, ljubomore i arogancije s kojima sam se suočila. Poznajem taj glas jer ga stalno čujem. Čujem ga toliko često da sam ga, na neki način, internalizirala i on je postao moj najgori kritičar. Kad pomislim da mi ide malo previše dobro, ili da previše cijenim svoj rad, Junein glas se javi i kaže: “Ne zaslužuješ to. Nisi ti ništa posebno. Jedini razlog zašto dobivaš pažnju je zato što si Azijatkinja i manjina.” Teško je stalno nositi taj glas sa sobom, jer mislim da svaki marginalizirani pisac koji postigne bilo kakav uspjeh ili dobije platformu, počinje internalizirati tu sumnju – jer se te optužbe stalno iznose protiv nas. Zato mi je, na neki način, bilo jako katarzično napokon prenijeti njezin glas na papir – jer tako barem imam neku kontrolu nad njim".
Hrvatsko izdanje najnovijeg romana autorice trilogije Rat makova i bestselera Babel, objavila je Mozaik knjiga, a na njegovim koricama možda stoji i najbolja preporuka:
"Roman koji je teško ispustiti iz ruku, a još teže zaboraviti" - Stephen King.
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....